বন্দে উৎকল জননী
বন্দে উৎকল জননী ভাৰতৰ উৰিষ্যা ৰাজ্যৰ জাতীয় সংগীত। এই গীত কান্ত কবি লক্সমিকান্ত মহাপাত্ৰৰ দ্বাৰা ৰচিত। ১৯৩৬ চনত উৰিষ্যা স্বতন্ত্ৰ হোৱাৰ পিছত এই গীতক জাতীয় সংগীতৰ স্বীকৃতি দিয়া হ'ল।[1]
এই গীতত উৎকল বা উৰিষ্যা গৌৰৱময়ী কৰাৰ পৰিকল্পনা প্ৰকাশ পাইছে। এই গীতে পৃথক উড়িশ্যাৰ আন্দোলনক তীব্ৰতৰ কৰি তুলিলে।
শব্দ
সম্পাদনা কৰকওড়িয়া লিপিত | অসমীয়া লিপিত | অসমীয়া ভাষাত অৰ্থ | |
---|---|---|---|
ବନ୍ଦେ ଉତ୍କଳ ଜନନୀ, ଚାରୁ ହାସମୟୀ ଚାରୁ ଭାଷମୟୀ, ଜନନୀ, ଜନନୀ, ଜନନୀ॥ ପୂତ-ପୟୋଧି-ବିଧୌତ-ଶରୀରା, ତାଳତମାଳ-ସୁଶୋଭିତ-ତୀରା, ଶୁଭ୍ର ତଟିନୀକୂଳ-ଶୀକର-ସମୀରା, ଜନନୀ, ଜନନୀ, ଜନନୀ॥ ଘନ ଘନ ବନଭୂମି ରାଜିତ ଅଙ୍ଗେ, ନୀଳ ଭୂଧରମାଳା ସାଜେ ତରଙ୍ଗେ, କଳ କଳ ମୁଖରିତ ଚାରୁ ବିହଙ୍ଗେ, ଜନନୀ, ଜନନୀ, ଜନନୀ॥ ସୁନ୍ଦର ଶାଳୀ-ସୁଶୋଭିତ-କ୍ଷେତ୍ରା, ଜ୍ଞାନବିଜ୍ଞାନ-ପ୍ରଦର୍ଶିତ-ନେତ୍ରା, ଯୋଗୀଋଷିଗଣ-ଊଟଜ-ପବିତ୍ରା, ଜନନୀ, ଜନନୀ, ଜନନୀ॥ ସୁନ୍ଦର ମନ୍ଦିର ମଣ୍ଡିତ-ଦେଶା, ଚାରୁକଳାବଳୀ-ଶୋଭିତ-ବେଶା, ପୁଣ୍ୟ ତୀର୍ଥାଚୟ-ପୂର୍ଣ୍ଣ-ପ୍ରଦେଶା, ଜନନୀ, ଜନନୀ, ଜନନୀ॥ ଉତ୍କଳ ଶୂରବର-ଦର୍ପିତ-ଗେହା, ଅରିକୁଳ-ଶୋଣିତ-ଚର୍ଚ୍ଚିତ-ଦେହା, ବିଶ୍ବଭୂମଣ୍ଡଳ-କୃତବର-ସ୍ନେହା, ଜନନୀ, ଜନନୀ, ଜନନୀ॥ କବିକୁଳମୌଳି ସୁନନ୍ଦନ-ବନ୍ଦ୍ୟା, ଭୁବନ ବିଘୋଷିତ-କୀର୍ତ୍ତି ଅନିନ୍ଦ୍ୟା, ଧନ୍ୟେ, ପୁଣ୍ୟେ, ଚିରଶରଣ୍ୟେ, ଜନନୀ, ଜନନୀ, ଜନନୀ॥ |
বন্দে উৎকল জননী, চাৰু হাস্যময়ী চাৰু ভাছময়ী, জননী! জননী! জননী।। পুত-পয়'ধি-বিধৌত-ছৰীৰা, তালতমাল-ছুছ'ভিত-তীৰা, ছুভ্ৰ টটিনিকুল-ছীকৰ-ছমীৰা, জননী! জননী! জননী।। ঘন ঘন বনভূমি ৰাজিত অংগে, নীল ভূধৰমালা ছাজে তৰংগে, কল কল মুখৰিত চাৰু বিহংগে, জননী! জননী! জননী।। ছুন্দৰ ছালী-ছুছ'ভিত-ক্সেত্ৰ, জ্ঞানবিজ্ঞান-প্ৰদৰ্ছিত-নেত্ৰা, য়'গিঋছিগণ-ঊটজ-পবিত্ৰা, জননী! জননী! জননী।।॥ ছুন্দৰ মন্দিৰ মণ্ডিত-দেছা, চাৰুকলাবলী-ছ'ভিত-বেছা, পুণ্য তীৰ্থাচয়-পুণ্য-প্ৰদেছাपु, জননী! জননী! জননী।। উৎকল ছুৰবৰ-দৰ্পিত-গেহাउ, অৰিকুল-ছ'নিত-চৰ্চ্চিত-দেহা, বিশ্বভূমণ্ডল-কূতবৰ-স্নেহা, জননী! জননী! জননী।। খবিকুলমৌলি ছুনন্দন-বন্দ্যা, ভুবন বিঘ'ছিত-কীৰ্ত্তি অনিন্দ্যা, ধন্যে, পুণ্যে, চিৰছৰণ্যে, জননী! জননী! জননী।। |
I adore Thee, O! Mother Utkal How loving are thy smile and voice! O! Mother! Mother! Mother! Bath’d art Thou by the sacred Sea, Thy shores adorned with trees tall and green, Balmy breeze blowing by beauteous streams, O! Mother! Mother! Mother! Thy body bedeck’d with dense woodlands, Arrayed with verdant hills plaited like waves, Thy sky ringing with choirs of singing birds, O! Mother! Mother! Mother! How charming are Thy rich fields of corn ! Thou art Eye to Erudition enow, Sacred Abode to saints and seers, O! Mother! Mother! Mother! Thy land bejewelled with splendid shrines, Richly dress'd art Thou in varied arts, Thy limbs studded with sacred sites, O! Mother! Mother! Mother! Thou Home to the valiant heroes of Utkal, Thy frame crimsoned with enemies' blood, Prime Darling of the whole universe, O! Mother! Mother! Mother! Greeted by Thy great sons, the crowning bards, Thy untarnished glory proclaimed all around, Blessed art Thou, the Holy, the Unfalling Abode, I adore Thee, O! Mother! Mother! Mother! |
তথ্য সংগ্ৰহ
সম্পাদনা কৰক- ↑ Students and teachers of schools in Cuttack district will have to compulsorily sing ‘Bande Utkal Janani’ during daily prayer Archived 2015-02-15 at the Wayback Machine. "The district administration on Monday issued directions to all schools to include recital of the State song in the prayer sessions with immediate effect. A committee of senior citizens would be constituted to keep a tab on schools to ensure total adherence to the instructions, Collector Girish SN said. Making the announcement during observation of death anniversary of Utkal Gourab Madhusudan Das, Girish said the objective was to generate Oriya pride and love for the language among the younger generation. Mayor Soumendra Ghosh announced that it is mandatory that signboards of all establishments and institutions in the city will have to be in Oriya language from April 1. Failing to do so will invite penal action against violators, he warned.]