Philip J
নমস্কাৰ, Philip J
অসমীয়া ৱিকিপিডিয়ালৈ আপোনাক আদৰণি জনাইছোঁ! আপোনাৰ আগ্ৰহৰ বাবে ধন্যবাদ। আশা কৰোঁ আপুনি সদায় আমাৰ লগত জড়িত হৈ থাকিব। নৱাগত সকলৰ বাবে তলত দিয়া পৃষ্ঠাকেইখন অতি উপযোগী, অনুগ্ৰহ কৰি পৃষ্ঠাকেইখন এবাৰ চকু ফুৰাই চাই যেন। ৱিকিপিডিয়াত সম্পাদনাৰ সহায়
আশা কৰোঁ ৱিকিপিডিয়াত সম্পাদনা কৰি আৰু এজন ৱিকিপিডিয়ান হোৱাটো উপভোগ কৰিব। |
Translation
সম্পাদনা কৰকHello Philip J I have tried to translate that Hindi lines mentioned in চাণক্য কুমাৰ দাস's talk page.
Hindi:क्योंकि परमेश्वर ने जगत से ऐसा प्रेम रखा कि उस ने अपना एकलौता पुत्र दे दिया, ताकि जो कोई उस पर विश्वास करे, वह नाश न हो, परन्तु अनन्त जीवन पाए। Assamese: যিহেতু পৰমেশ্বৰে জগতৰ প্ৰতি এনে প্ৰেম কৰে যে তেওঁ নিজ একমাত্ৰ পুত্ৰকো উৎসৰ্গা কৰিলে, সেয়েহে তেওঁৰ ওপৰত আস্থা ৰখা সকলৰ কেতিয়াও বিনাশ নহয়; তেওঁলোকে অনন্ত জীৱন লাভ কৰে। -অজয় দাস (বাৰ্তা) 13:32, 4 October 2016 (ইউ.টি.চি.)
- Using a Bengali transliteration tool, I get this:
- yihētu paramēśbaraē jagatara prati ēnē praēma karaē yē tē'ōm̐ nija ēkamātra putrakō uṯsargā karailē, sēẏēhē tē'ōm̐ra ōparata āsthā rakhā sakalara kētiẏā'ō bināśa nahaẏa; tē'ōm̐lōkē ananta jīrana lābha karaē.
Please feel free to correct any Assamese pronunciation errors because it was transliterated using a Bengali tool. --Philip J (talk) 13:39, 4 October 2016 (ইউ.টি.চি.)
- Jihetu Poromeswore jogotor proti ane prem kore je teu nij ekmatro putroku utsorga korile, Heyehe teur uporot astha rokha hokolor ketiau binakh nohoi; Teuluke ononto jiwon labh kore.
sorry for earlier mistake.-অজয় দাস (বাৰ্তা) 13:44, 4 October 2016 (ইউ.টি.চি.)
Reply
সম্পাদনা কৰকI have found the lines in John 3:16, Latin : Sic enim Deus dilexit mundum, ut Filium suum unigenitum daret: ut omnis qui credit in eum, non pereat, sed habeat vitam æternam
English: For God so loveth the world,that he hath given his only son, that none that believe in him, should perish: but should have everlasting life.
Hello Mr. Phillip J,
Nice to meet you.
অজয় দাস have already helped you. thank you. -- চাণক্য কুমাৰ দাস (talk) 04:24, 5 October 2016 (ইউ.টি.চি.)